Saturday, August 14, 2010

traduction d'un poème inédit


je connaissais tout ses plis, toutes ses courbes
pas besoin de perdre le temps
à se familiariser avec ce nouveau terrain
j'étais là, plusieurs fois,
c'était pas une découverte,
mais plutot une re-visite

saoule et embaumée de douces mémoires
fragiles, et assez délicates

on aurait dit un champs de blé
qu'on a peur de l'écraser par le pied
fragile et assez délicat
fragile et assez délicat

comme si je connaissais son corps
et qu'elle connaissais le mien
paysage fertile aux rêves d'été

ses doigts tombent et s'écrasent contre ma poitrine
fins au gout d'un chocolat noir,
un alliage de saveurs et d'aromes
fragiles et assez délicats

voilée par ses doux sourires,
elle s'insère sous les draps de ma peau

et son souffle ivre
ne cesse de m'anéantir
fragile et assez délicat

No comments: